CORSI INTENSIVI D’INGLESE

I corsi intensivi d’inglese sono la soluzione più idonea per tutti coloro che per ragioni di lavoro, vacanza o studio hanno un tempo limitato per raggiungere i propri obiettivi.

La nostra offerta esclusiva per i corsi intensivi d’inglese prevede un percorso mirato allo sviluppo di capacità di comunicazione ed interazione in inglese. 

I materiali didattici sono rigorosamente selezionati per il conseguimento degli obiettivi prefissati.

Saranno attivati più corsi, diurni e serali, a partire dal 6 Giugno 2016.

Prenotati entro il 31/05/2016 e godrai della seguente OFFERTA:

  • Pacchetto 30 ore  € 290,00
  • Pacchetto 40 ore € 350,00

Numero minimo partecipanti per l’attivazione del corso:

L’inserimento nei corsi intensivi di inglese prevede l’attestazione del livello linguistico di partenza di ciascun partecipante attraverso un test scritto e face to face.

Sei interessato? Fai subito il Test  e scopri il tuo livello di partenza!!

Vuoi maggiori informazioni?  Contattaci

Idiom: To be a tough cookie!!

Descrivere qualcuno usando l’espressione “to be a tough cookie” significa che la persona a cui vi riferite è una persona molto determinata, che sa quello che vuole e non si lascia abbattere neanche in situazioni difficili.

Example:

My grandma brought up six children on her ownshe was one tough cookie. = Mia nonna ha cresciuto sei figli da sola, lei si che era un osso duro. 

Idiom: to butter someone up!!

L’espressione “to butter someone up” significa “lusingare/adulare una persona per ricevere qualcosa in cambio”. 

Esempi:

He tried to butter up his boss in hopes of getting an extra day off. = Ha cercato di lusingare il capo nella speranza di ottenere un giorno libero in più.

Stop trying to butter me up and just tell me what you want. = Piantala di comprarmi con lusinghe e dimmi direttamente cosa vuoi.

Idiom: to be a cold fish!

L’espressione “To be a cold fish” Si usa in riferimento al comportamento “freddo” o asociale di una persona. .

Esempi:

She’s such a cold fish that she wouldn’t even talk to me when I said hello. = È una tale asociale che non mi rispondeva neanche quando la salutavo.

Bob is a real cold fish. He hardly ever speaks to anyone. = Bob è veramente freddo. A stento rivolge la parola. 

Idiom: Let sleeping dogs lie!

Posted on

L’espressione “Let the sleeping dogs lie” significa “non provocare inutilmente”. Si usa per mettere in guardia qualcuno a lasciare che le cose vadano per il loro verso evitando così ulteriori problemi. In italiano potremmo tradurlo con: Non svegliar il can che dorme! .

Esempio:

Eventually, they decided it would be best to let sleeping dogs lie and not discuss the matter any further. = In fine decisero che sarebbe stato meglio lasciare le cose così come erano senza discuterne ulteriormente.