Alcuni “falsi amici” in Inglese!!

Posted on

Per chi non sapesse cosa sono i False Friends  consiglio di leggere prima questo articolo: [button link=”http://www.internationalschool-crotone.it/alcuni-falsi-amici-in-inglese/” type=”button” target=”_blank”]FALSE FRIENDS[/button]

In Italia, per indicare il tirocinio, o comunque una breve esperienza lavorativa, spesso gratuita, usiamo la parola “stage”. In inglese la parola stage significa “palcoscenico”, se vogliamo dire in inglese che stiamo facendo una piccola esperienza lavorativa dobbiamo usare la parola “internship” oppure “work experience“.

Un’altra parola che spesso usiamo in modo spagliato è Mister, in italia usiamo Mister per indicare l’allenatore di una squadra di calcio, ma bisogna stare attenti che in inglese Mister (Mr.) lo si usa per indicare un uomo, sarebbe il nostro “Signore (Sig.)”. Per dire allenatore in inglese si usa la parola “coach” oppure “the trainer“.

Un altro falso inglesismo è il termine footing. Perciò quando direte ad un inglese che siete andati a fare “footing”, non meravigliatevi se vi guarderà strano,  il corrispettivo del nostro “footing” è infatti JOGGING, “fare footing” in inglese si traduce con : “to jog“.