Idiomatic expression: Has the cat got your tongue?

Posted on

Sapete cosa significa : Has the cat got your tongue? ?

Letteralmente si traduce come : Ha il gatto preso la tua lingua?,  ma in realtà corrisponde all’espressione italiana “hai perso la lingua?“ oppure “non hai niente da dire? .

Example:

A: What do you think of my new shoes?
B: …. (No response) …
A: Well, do you like them or not?
B: …. (Still no response) …
A: Cat got your tongue?

Translation:

A: Cosa pensi delle mie scarpe?
B: …. (Nessuna risposta) …
A: Bhè, ti piacciono o no?
B: …. (Ancora nessuna risposta) …
A: Hai perso la lingua??

Saying: It never rains but it pours!!!!

Posted on

Sapete che cosa significa : It never rains but it pours? 

Questa espressione corrisponde al nostro proverbio: Piove sempre sul bagnato. Cioè sta ad indicare che le disgrazie spesso non vengono mai sole, ma ne accade una e poi a seguito molte altre!

Example: 

A: I can’t believe this.This morning I had a flat tire. When I went to the garage to get the tire patched, I discovered I didn’t have any money,and I couldn’t even charge it because my credit card’s expired. 

B: It never rains but it pours.

Traduzione:

A: Non posso ancora crederci. Questa mattina ho bucato, quando sono andata dal gommista ho scoperto di non avere i soldi e non ho nemmeno potuto usare la carta di credito perchè era scaduta.

B: Piove sempre sul bagnato!

Idiomatic expression: A piece of cake !!!

Posted on

Sapete cosa significa : A piece of cake ?

Letteralmente si traduce come : un pezzo di torta,  ma in realtà  l’espressione sta ad indicare qualcosa di molto semplice, paragonabile all’espressione italiana “un gioco da ragazzi“.

Example:

I finished my homework in less than 1 hour, it was a piece of cake! = Ho finito i miei compiti in meno di un’ora, è stato un gioco da ragazzi.

Idiomatic expression: The big cheese!

Posted on

Sapete cosa significa: The big cheese ?

Letteralmente si traduce come : Il grande formaggio,  ma in realtà  l’espressione sta ad indicare la persona più importante o più potente di un gruppo o di un’organizzazione “il pezzo grosso”.

Example:

The big cheese is coming to visit our office today – she’s the owner of the whole company! = Il pezzo gosso verrà a visitare il nostro ufficio oggi, lei è la proprietaria dell’intera azienda.

 

English Grammar : How to use will !!!

Posted on

HOW TO USE WILL

Use : Examples:
  • to make predictions (per fare previsioni)

 

 

You‘ll enjoy the party because all your friends will be there.

Ti divertirai alla festa perchè tutti i tuoi amici saranno lì.

  • for decisions made at the moment of speaking

(decisioni prese al momento in cui si parla)

 I‘ll buy this dress, I love it!

Comprerò questo vestito, lo adoro!

  • to make promises, requests, offers

(per fare promesse, richieste ed offerte)

I‘ll help you with the house work.

Ti aiuterò con le faccende di casa.

  • in first conditional sentences to talk about real and possible situations.

(nel primo condizionale per parlare di situazioni reali e    possibili)

I‘ll come if I have time.

Verrò se avrò tempo.

 

 

Idiomatic expression : When pigs fly!!!

Posted on

Sapete cosa significa :  When pigs fly?

Letteralmente si traduce come : Quando i maiali volano, ma in realtà sta a significare un qualcosa che è improbabile che accada, un po’ come il nostro “quando gli asini volano“!!

Examples:

I’ll win the lottery when pigs fly!!! = Vincerò la lotteria quando gli asini voleranno!!

She will pay you back when pigs fly! = Ti restituirà i soldi quando gli asini voleranno!!